Стенограмма-перевод мастер-класса Мадса Миккельсена на фестивале Festival Lumiere в Лионе (октябрь 2015).
Перевод: Baba Yaga.
-----------------------------------------
ММ: "Добрый день! Как я говорил уже ранее, это не мастер-класс, я ни разу в своей жизни не проводил мастер-классов, я понятия не имею, что на них говорить, но обычно, когда мне задают вопрос, меня ничего не останавливает, так что у нас определённо будет развёрнутая беседа."

- Вам больше не нравится слово "мастер" или слово "класс"?

ММ: "Я был не слишком доволен школой. А слово "мастер" [прим.пер. "господин/повелитель"] звучит довольно религиозно. Так что это комбинация."

- Мэсс переводится как "божий дар".

ММ: "Нет в Дании это просто Мэсс, фермерское имя; я даже не думаю, что оно имеет какие-то корни. И я играл много злодеев, плохих парней. Думаю, большинство актёров смотрит на своих героев как на людей, а люди имеют хорошие стороны и плохие стороны. Так что я изо всех сил стараюсь не делать их хорошими парнями или плохими парнями. Существует такая тенденция, что каждый раз, когда я играю в Америке - я играю плохого парня, и причина, возможно, в моём смешном акценте."

читать дальше

Он все-таки совершенно потрясающий человек. Какой ум, какое обаяние, какой широкий кругозор, какая незашоренность и восхитительная самоирония, какая простота в общении!

И как приятно убедиться, что мы совершенно одинаково воспринимаем образ Ганнибала (я раньше не видела ни этого выступления, ни других высказываний Мэса в таком ключе, однако мое вИдение персонажа, как ангелической личности, совпадает на 100%.